|
" S2 L$ y- O! D2 [) N0 G
毕业生里的经典歌曲“Scarborough Fair”,这个不用我多介绍了吧~" l: \& q+ e) h6 j6 d
偶然发现歌词翻译超强啊!翻译者绝对是个人才!' K/ k. z5 ^# }2 d# _! C0 r
和大家分享一下!
1 _$ @9 }5 k6 b8 K$ w; I& z% a. r; N, e( f _' G
《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:
! t0 N0 Q3 ^1 S6 ^) }( X; D9 }Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 / b1 _" b8 q3 q9 ^0 Y! z, B
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
8 h! R- `; }; f1 b* h+ S# S& DRemember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞 }& v: a) W& k/ A8 o, l$ K
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
2 }" H4 l# l2 S2 W# @ hTell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁 " m5 r8 V# N/ C' q; O0 P
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 . b; \. {; n' s. j! f7 N
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵 % A$ h& D7 d# }+ h6 h8 l7 z
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 ; d# g& w# V; @
(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址 * H% m8 L! e/ M q8 a
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
" e1 }3 I [1 z' g5 iBlankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
3 Z- q- a/ A4 t9 `Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)
% k$ s+ V1 W" c& OTell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
* d0 r7 Q9 h+ A0 \6 B4 x/ P) [5 xParsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 * {6 n0 Q! l# S. ~0 }
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
4 z3 |# ]% `, CThen she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视 * S8 I7 d4 y" o, R p1 O
(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
" c# S$ b& |6 K! e1 |# |Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
& B& ?: T( X' iA soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭 . _: T7 {& @4 r0 F: E
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)
& n0 r0 k! N7 N! f. q1 b$ e1 `Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 ! f5 v) Y# j2 M& Y! w1 Q3 g' |5 @
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
$ A$ }& L( c$ `% Z& L2 U6 QAnd gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 0 M9 O: }7 k0 M: O/ D7 m
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
; z/ \% Y5 F: C$ W9 \% ?(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 & }% ?! R$ }0 A6 ~8 N1 b2 w& ?
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
) m9 G n. Y' ~& i* YThey have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
* _& h2 p4 R1 v$ n4 z5 Z! hSleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)8 h7 w. m. c8 f, M, w( K
. U% g9 o Y' @$ s5 z Y8 C$ \4 G7 Y- k) t
4 L4 @0 ^9 O8 ]$ N7 |" |/ B# j& T[ 本帖最后由 HEERO-WONG 于 2008-4-10 13:58 编辑 ] |
|