|
“小的, 弱的, 微不足道的”
2 a. o( c9 M) x5 a& _- h* s" W4 q
4 a0 A+ a( m1 ]+ }4 x说M16威力弱并没有错,相对而已,并不一定带贬义,而且根据任务和使用部队的不同,威力较弱的武器可能更适合。
- \7 @4 `, ]# d) {, s* C. ] b# p! ?5 o+ f/ F, o
. G4 h4 b1 h* A! n8 ~ ^/ x3 \) S3 G4 P: Q& s/ M5 ? X
5 F! F: X n* J1 Q- H
4 m8 b3 h+ ^6 G' _ p9 W! r6 K7 g
1 w5 `: w% Y) z0 q9 L8 p
6 D9 [4 z2 R( ]- ?- I _ g6 z
+ e& k6 r1 U" a5 I不过popeye兄,用差强人意也并不贴切啊,差强人意的意思就是好,可以达到人所希望的;还是用“威力较弱”这样翻译好。 |
|