设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

伊丽莎白.泰勒20句名言

[复制链接]
查看: 548|回复: 8
跳转到指定楼层
1
发表于 2011-3-27 10:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 2008 于 2011-3-27 17:07 编辑 " h6 M6 i4 ]4 X* _: n: F6 b

2 j4 p- y& w! L( b1 E' UDame Elizabeth Taylor, who has died aged 79, on success, diamonds and failed marriages.0 [  y3 [9 p% Y9 t" B
# q0 d# W9 G9 {  a- ^2 H! d6 R+ M
  1: "Big girls need big diamonds.": e7 w+ K4 R. u7 T
  “大女孩需要大钻石。”
# B3 q) o4 x7 }: F9 L' P
$ q: C5 S7 A5 b  T/ j4 i9 E  2: "I've always admitted that I'm ruled by my passions."( a: n# K0 e5 A
  “我一直都承认是我的热情在控制着我。”' h  g: n# f; V! S  g) w$ u/ z, W

/ {6 E2 }$ S4 r9 j4 S+ ^  3: "I fell off my pink cloud with a thud."" G! r7 B* \/ d# }
  “砰的一声,我从我的粉色云端跌落。”
0 T- L2 [% N) }+ g: B. T& g1 A, v& |" i8 a$ h# w* x
  4: "I am a very committed wife. And I should be committed too - for being married so many times."9 P! Q: S# Y8 O" c" @* h
  “我是个忠诚的妻子。我也应该为这么多次婚姻而全心投入。”
) y2 J# u. k( y# }; T- s2 e' m/ y( i1 g: V* Z0 U. h
  5: "I don't think President Bush is doing anything at all about Aids. In fact, I'm not sure he even knows how to spell Aids."' m) f: s, k% h: z
  “我觉得布什总统根本没有为艾滋病做任何事。事实上,我都不能确定他会不会拼艾滋这个单词。”  G" `1 Z, e/ H0 I5 l
! P5 S" b- x5 q! v5 m( ?
  6: "I really don't remember much about Cleopatra. There were a lot of other things going on."
) U0 `9 M8 i  A' o, E0 K  “关于《埃及艳后》我记得的真的不多。还有很多别的事儿在进行呢。”
- r" _/ G( @7 G& V1 S2 ?: P- H& b# [/ c& U' I. p
  7: "I suppose when they reach a certain age some men are afraid to grow up. It seems the older the men get, the younger their new wives get."
) g1 f! T; j5 w& I) Y4 o( d  “我感觉有些男人在到达一定年纪后就害怕成长了。好像男人年纪越大,他们新娶的妻子年龄就越小了。”
6 d! P: e: O/ O0 Z4 A* w+ ^3 N6 k, ]
  8: "I’m a survivor - a living example of what people can go through and survive."; {( y0 Q7 y$ ^' F$ r
  “我是个幸存者——是一个经历过苦难而且生存下来的活生生的榜样。”
2 C1 i$ ]$ k. n: e% l4 x, K
) [4 t! t2 B' ^9 A  9: "I've been through it all, baby, I'm mother courage."! c$ l. H% k: k. `
  “宝贝,这些我都经历过来了,我是个勇敢的母亲。”
' u, |0 Z4 R: v, F( x7 H) D1 T0 J6 u
  10: "Everything makes me nervous - except making films."3 a% z" B, @' V/ {0 V
  “拍电影以外的所有事情都让我紧张。”# A$ g$ q# A. N. v- d* J# |2 ^( n7 t
3 W% |& P" c+ K
  11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"6 O" q9 \3 y* K! y1 F
  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”1 E5 \" |0 a* D
/ \& W) b/ s* k% A) b
  12: "If someone's dumb enough to offer me a million dollars to make a picture, I'm certainly not dumb enough to turn it down."
" t6 H# p2 ~& U4 G: F9 u7 r0 o; N3 k  “如果有人笨到要花100万美元为我拍张照片,我当然不会笨到拒绝他。”8 Y8 P3 R. v0 {& x' L( T& V. r

8 z( I# J2 Z) }# D9 z! D& u- q! _  13: "Some of my best leading men have been dogs and horses."0 G  b$ c# R& Q4 \
  “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”
) w; e' C7 l0 i+ ~2 h  @) z* H3 m4 C" k6 m
  14: "Success is a great deodorant."
+ ?4 R7 q  j; |3 ]  “成功是个伟大的除臭剂。”. P- c. h! M- p7 G: U2 O0 X
2 w& c) j( Q/ S, I0 S" i1 Z
  15: "You find out who your real friends are when you're involved in a scandal."
5 H) i" t- |( U. o, i" r  “当你身陷丑闻当中的时候才会发现谁是你真正的朋友。”
' i6 O, `$ T6 K3 r6 E1 }+ a( {
9 Y/ b1 @1 T" _$ w! A% y  16: "It's not the having, it's the getting."
3 A  Q% i8 s) |' m7 l2 g; q# C  “重要的不是拥有,而是得到。”
2 D% @# ]3 }3 g7 B; f: z; x! A
" l0 R2 i8 N( D+ Q  D4 I  17: "Marriage is a great institution."
$ Z: A! S5 P1 Q2 P! [8 C3 N& K  “婚姻是一所好学校。”  K9 o7 j! Y. Y, u
; m8 E  E: d* ~8 ~- h
  18: "People who know me well, call me Elizabeth. I dislike Liz."8 b; v. J" p% S* Z+ x" P6 J
  “跟我很熟的人都叫我伊丽莎白,我不喜欢别人叫我利兹。”6 `2 }; I6 g6 k! N

) X( D8 V7 N: D) H0 s$ _& }+ o  19: "So much to do, so little done, such things to be."# H: U; u* k8 p8 T6 M! P6 O
  “要做的事情有那么多,完成的却只有那么一点。事情就是这样。”& q* W* p, X% `+ q- u. [- P  _! K, k
8 B4 v5 I9 j, {' X
  20: "I don't like my voice. I don't like the way I look. I don't like the way I move. I don't like the way I act. I mean, period. So, you know, I don't like myself."
( Z; w/ h& Y/ A. o0 I  “我不喜欢我的声音。我不喜欢我的外表。我不喜欢我走路的样子。我不喜欢我的表演方式。我真的这样认为。所以,你看,我不喜欢我自己。”
分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2011-3-27 11:47 | 只看该作者
经典就是经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
 楼主| 发表于 2011-3-27 13:01 | 只看该作者
“我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
% D  O' |, [6 |, h# M1 I7 ?
. y9 `$ F( ]: V5 J: S6 w备注:这位可是跟7个男的结过8次婚
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2011-3-27 15:23 | 只看该作者
本帖最后由 ryuji 于 2011-3-27 15:29 编辑 6 q0 n+ K) t" `$ }$ {% ~/ g

0 `. I, U; Q0 A: o8 F虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!
  S1 g' L4 R( _
- Q5 ~. l: [8 G) f4 p. M' ?18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2011-3-27 16:57 | 只看该作者
本帖最后由 leopard005 于 2011-3-27 16:59 编辑
+ F! P9 c/ A% t" ]- N1 n5 y. p/ C5 j5 m, P/ c4 ~
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”# W: o$ Q" g; H7 D" S) E% ]
  O* @4 R8 i% J+ F
' n* T) a5 E# C5 z- y# z0 f
这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到的,几乎没有。。。3 }. k6 {' p1 O% m9 o* o
在中国,这个话几乎可以说是用来讽刺女人说话不算数的典范了~
) m0 |" y" }8 u! ~: C1 P" M, A
% ^  l( @( H3 y7 u
# ^% |1 Z8 z+ ?13: "Some of my best leading men have been dogs and horses.".   “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”
* L3 o$ C) T1 x# Q* r" J' U
4 ]% g5 j0 y  ?( o+ h
3 }" e; `6 i, ^3 g+ @这个。。。有人想歪么?为什么我看着这话....这么别扭呢。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
 楼主| 发表于 2011-3-27 17:08 | 只看该作者
虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!
( ]* c; B! \' f1 j" a: g  O
( x$ M( S% C- u. L; a5 J) l18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。
6 T$ W1 {2 M9 w. A( N  p8 \7 Cryuji 发表于 2011-3-27 15:23

. Y4 v, {6 i! P( J% r4 n4 M! s& j% j: g# |& |( t
感谢提醒
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2011-3-27 22:54 | 只看该作者
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
1 ]; t* h" b9 h; T1 a$ u$ B5 S# M" k& K. U! f& a
( ^' |+ ~7 R  X9 Z5 F
这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到 ...
. ~$ G1 Y" Q5 K7 n7 Oleopard005 发表于 2011-3-27 16:57
1 t& p. F0 E" O' m# x/ O

- K# a5 |3 A& s: I2 }* K9 u; H
2 A% T& E( S  L  ]( H; f% J, {: t这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2011-3-27 23:02 | 只看该作者
这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。
8 N, a* t7 A1 E+ j4 r# _2 @jason-lee 发表于 2011-3-27 22:54

' ?& v/ R6 m, O% k3 @: v1 ~% U8 K# J$ {7 [3 U" n0 t0 D
忘记了,前面应该加个前提,就是现在那些年轻的女人们
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2011-3-28 00:30 | 只看该作者
国内当下的“时髦”女人们其实都应该好好咀嚼一下"The Reader"这部电影,向片中的伪纳粹女主角学学什么是 —— 誓死捍卫自己的尊严。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表