|
麦加其是我在沙特认识的第一个好朋友。一天,他热情地邀请我和翻译去他家做客。2 E: G# A ] f
5 U6 }2 ` U3 G( @2 [' ?这天上午,我们来到位于沙特首都市郊公路边上的麦加其家。在他家的客厅里,我被$ P3 u, f" Z2 p6 T5 P. {
墙上一幅精美的人物画吸引住了。真是太美了,画中的老人栩栩如生,像孔圣人那
1 m5 \: h, @" C+ Q样威严、安详。我目不转睛地观赏着,禁不住连连夸道: " 这副画真的不错,这是& H& p9 @8 b* L# a6 I- M
我见过的最好的人物画。 " 话音刚落,我的腰立即被翻译狠狠碰了一下,我陡然一: s. D/ d1 V R5 g
惊,马上想起了在当地做客的一个大忌:不能随便夸赞人家的摆设或死死盯住物
& g+ _, N( ~' P0 i品,否则主人会以为你想要,就会把这件东西送给你。而且主人送的东西客人必须收
$ C1 F+ C, l4 [6 v' m7 M下,不收等于瞧不起他。! _+ C1 a+ V) b9 K: l; f- F
想到这儿,我马上闭上嘴巴,然而已经迟了,麦加其看我赞叹不已,微微一笑,就5 A7 B7 M; k3 o4 o% t
把这副画拿下来,用纸包好,塞在我手中。麦加其告诉我,画中的人物是他先父。他2 v& X8 N8 [/ ^+ H+ v
父亲已经去世 10 年了,他至今还无时无刻不在思念他。我听了,一时愣在那里:这
" I) S/ R9 u2 c2 e是他先父的遗像啊,我怎么能收?可又怎么退回去呢?
% Z* {+ [2 p5 k! X1 T) G
6 C9 ^; n0 M2 i5 O e/ `( w" O还是翻译机灵,他马上说道: " 他在国内是个装裱师,专门装裱画。刚才看见你这
) L: \* z. y$ |7 Y# \$ q副画有点旧了,想拿去修理一下。 "麦加其喜出望外,忙说: " 我的朋友,太好
3 ^, A) T9 y* T: N8 i! t了,我正想拿去修一下,现在好了,拜托你了。 " 我只好硬着头皮应承下来,其9 q7 b0 ? D/ w8 R
实,我哪会裱画啊!
. M) U J ?. ~, `# ^' z! n/ G/ l# S; i8 W6 r! y) F1 P
饭后,我们又在聊天,不知不觉天渐渐暗了下来。我没有戴表,心有点急,这时我7 d, Q0 {7 L' K2 L/ r
又犯了一个同样的错误:向麦加其问时间。他二话没说,又十分慷慨地把表给了/ D% ?2 z+ O4 ^1 K `) O
我。望着麦加其,我真是哭笑不得,只好胡说道: " 我看见你的表有点问题,看能
+ i) |: W3 Q: A/ v不能修理一下。 " 这下麦加其奇怪了: " 这表没问题,它一直走得很准时。 " 我
6 S; ~% \& w& S# K: O张口结舌,于是信口开河: " 这表在你们看来是没问题,但在我们中国人看来就一# z# f; F/ B6 G3 u
定有问题。 " 翻译笑了,赶紧圆场: " 这样吧,这表先放在麦加其这里走几天,如- I% [$ w( W$ ~3 f3 D; J, C7 `
果没问题就不要修了。4 W! L3 e; Z h' F' w
有此教训,我再也不敢把目光停留在物品上了,而是把头朝上仰着,死死盯住天花
b" h) j% a- P! x6 N/ b" i7 c板,我想:你总不能把天花板拆下来给我吧。4 x4 h; w& {4 M5 Z$ m+ U) }) x
麦加其看我不断朝上张望,十分纳闷地说: " 我的朋友,你是不是想要那吊灯,等
0 J! b' }6 a. R% M+ P% |: {0 H一下我把它拆下来吧。 "
" Z0 y, p* J: j% O& `1 i+ e# |6 L; ~
我只好苦笑道: " 我的朋友,吊灯我真的不想要,因为它没问题,不需要修理。 "
5 U1 D7 W5 b# f# L
+ Z, i4 X- A" x0 s. ^) N$ L/ y+ F
现在明白了,阿拉伯人都把自己媳妇的脸蒙着! |
|