|
不漏洞拉1 l' W" W7 w) p7 x+ D, f/ e
北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。
" @3 o& i4 y6 @3 S% `5 m該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。1 ]5 r \" g+ H, O
由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。+ s6 v: c0 l. ]! y2 F
8 H' g9 S* |6 Q d# `, p「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx 7 B) C6 C) @) h
: _/ K& N+ I3 e5 I6 A Y3 a6 S2 @粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。
r6 `, k8 f& f& u5 T) b7 v越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam: `& Z" t7 @: s
_1 S' V$ g$ G. v Hđã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam
( \" j. \4 ~+ bkiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế+ q% m8 u9 z" B9 j9 d8 d
sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,. U: h$ u) S% u+ y9 @" m9 P: t0 r
họ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,
# f2 C- j5 D6 a& }0 N: w
( A- l2 S4 k2 g: j' h$ `/ D7 f* U! u
và họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.! t6 @7 ~6 Q3 I$ L$ H
粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。8 @7 P q; u Y- h& p3 M
$ n b" c' Q: z- y- c8 H2 B0 [
粵語音譯, {4 @ z" {6 [/ L
註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。 + Z7 x2 t2 `3 f
北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。7 g/ ?3 _* S [. N
. m6 E. L' V. G i. K
* y4 T4 L" g2 d0 G' p
8 `7 c4 M7 g( i- N! Q- Z7 ^4 I" s
c2 T8 D C1 b# j- p
照字面翻譯
; K4 q' [' I( D9 r( I& z S開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。
1 D1 W* d; O8 q% N" I, t# P中文意譯
9 P2 ?# L5 E" [5 t- i' w* W從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。( l3 N9 m# i8 p# E. w
+ E( e4 Y; z w. Y: q1 w4 G, T/ ^0 w4 F
2 [* l8 y" A( d* X: D- Q6 a在電視及電台節目中出現
( r2 i; a* e* P& F9 t& c有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。2 w& ?- ]' X- e6 i7 z$ Y' F9 D
# s$ b$ Y7 I1 l) A' s這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。
; a6 H% w$ Q7 o( k0 ]5 X' j1 V! ?' @+ V9 \0 i
之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。
/ K( G; |3 @# `! _( D0 \- y1 e5 D: \
, ^) f3 } H3 z- d$ X2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。
; u8 s9 u3 x6 v) P4 Q; r! i3 e
- d5 {6 e; Y3 F: X* W2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。
3 x/ u/ X B$ I# |2 A7 \
9 n! z& b7 ^* ~' J& E0 @' S3 g" S4 G1 o0 M: J
& I% C# D) m- X
3 K" l2 v+ c) h( \ k葛民輝的SARS搞笑版本; e: m# @4 e1 k. ?. W; ?9 B) I$ }
: d; f" N, S6 b) m5 B" Q/ F9 L9 `
4 {- y2 P5 x0 i" Q葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma2 p8 m% |$ I) G1 Q Y% S( ]
' U6 {7 |* o* j2 H }& Q粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:3 A( U& {, u8 w; f9 A
/ ]6 n0 `' v n6 S. L! k3 w+ b一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! * s8 v$ I, f; u- W6 n4 }
以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。! M$ c# }3 _+ ] ?. {6 s2 q) I- e
. c! I7 F! o$ d. i4 e
" c$ U5 _3 I6 M X0 e( T* v A3 L x6 [
注意事項) B' \0 e3 E8 d. c) x* t" O; m6 [
過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|