|
不漏洞拉
' b {$ b8 T( r3 [1 H, C北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。6 A# Y }+ s( F+ _
該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。! e3 Q& P# ^, v2 k5 g
由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。
( f. G. `! t Y% g
+ Q7 W# z+ |- F: l; }( t0 a「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx
5 ?( c( _+ U6 l: Y
0 }+ K9 t( _2 Y/ V+ r粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。# ? o* K" {; p: |
越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam: T+ g, f. j8 ]% I4 w$ w2 d9 ^
4 d& M- x ~; M% \- u) h, Uđã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam
( [0 c8 A3 u% |+ r' S8 Dkiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế% V; S. C! E( n# U% e
sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp," \ J3 b9 [. E
họ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,
. {+ V( f* B9 I
4 _/ [+ y# U& t% X
& \ B: Z: X: Evà họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.
1 _- u+ @/ O' {7 Q6 h粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。. ^: @% D) Y( ?
. T; {& H3 `0 x+ u1 F粵語音譯9 |$ ~- v4 x, }4 x3 ]0 L/ i; H
註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。 G4 B. W! W$ c `8 Z
北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。
! _, u% H6 G, c: V6 I6 R2 w* U% a: B, T! J4 @
# ~& J9 }4 R- C( J2 H; t7 g5 S
& v) S! l! q3 U, g. d$ G4 j0 K0 ^
- N( U8 |8 a; Y3 M
/ J2 p. O& ^1 d L' d! v* C照字面翻譯3 o1 R+ y* q# Q2 m' E0 O
開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。& ^" [+ ^/ |( z# e
中文意譯9 F4 _& X2 z5 J4 W! C6 s
從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。
" C! Z, `5 T$ E/ }5 R7 \. K. m& p! a; |
/ Q) \( L* M# Z- N
在電視及電台節目中出現
, b+ T/ b! \7 U( }" Q5 y( a有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。
1 r" C' N7 X w1 ^9 I6 ]! z" o4 V) b
這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。
* Q4 M0 o1 h8 i8 R. e/ g- f6 v5 p9 T2 a- r. h8 z" a
之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。* x2 L% n% Q) `2 B! b; B
+ h2 i3 l4 ]7 w1 T0 b4 w2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。9 Y& N4 k6 \+ b$ u2 f' z- I' G
5 \4 N% p5 s5 }) y4 w2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。
& ^3 @8 g; Z+ k3 S# t- s8 k4 _, M! K/ ?1 v" I/ p; C# e' {
+ Q& B8 I; i z8 C) j
" d F! a% T; H4 e" r6 H5 J7 r, P, h Q6 K0 j
葛民輝的SARS搞笑版本
' A6 O+ V; W* y6 p 6 [- X2 ~0 x3 H5 p1 h0 k- m
. H5 t! x1 {" m$ S8 [' S葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma
6 E' A5 e6 e& a# D3 s' z# d. \/ C* l+ @/ ~* n0 }) Q& _
粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:
4 ?' I/ X! L. X% J. I& }; W
& u& w. N$ l& o7 b+ ]一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! : x( H2 x# j! n: o
以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。0 L% \) i# p) R5 Y) i8 @5 F
" u- x; _7 H- Q# x' K9 F4 h" b: b0 G0 l( s0 e
注意事項
T2 N$ B9 b+ x8 W6 C5 K* v過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|