设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

我见过的最棒的歌词翻译!

[复制链接]
查看: 447|回复: 8
跳转到指定楼层
1
发表于 2008-4-10 13:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

$ H" o3 v9 d6 e5 |; j: h毕业生里的经典歌曲“Scarborough Fair”,这个不用我多介绍了吧~
" R9 Z, Z" V! s+ @3 g( c偶然发现歌词翻译超强啊!翻译者绝对是个人才!
( q4 o4 c2 |0 ?: J2 d. R1 c0 r* m和大家分享一下!
/ a1 W8 `; i% |/ h3 G" T( r; f4 j9 e+ f
《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:
! }. L( `9 u4 g  U& nAre you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 ' x3 b: s* j7 x
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
3 ]( t  G! h0 u5 x' rRemember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞 ) E, {/ a  N# c- N
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
' U  w$ I* \7 }6 I& o/ j" kTell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
" T* ~" ?6 v1 H. nParsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 & r" {! F" z0 A8 c
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵 1 Z4 W8 u# l, g: l3 t+ L
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
3 K$ e3 P% F. T(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
+ O3 D8 E. s& a; w8 ?8 f$ DTracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
; R  A' p) M: u$ o* RBlankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
3 m( h/ w0 ]$ G# U: Y! _- V1 ~3 ESleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)- q/ a( T% D; i1 F* j
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室 & P3 f3 C" O$ t* _3 M- w9 Y' ?0 b
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 6 q( F% F6 h) q! H7 P1 p5 @
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
7 I, K: w+ q  v, ]7 Q* cThen she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
+ S% A, F" [! Q0 S1 G(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
  I- p- ~/ _  i# n4 [& eWashes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
% [0 {0 o/ _6 AA soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
' U$ k. L, b+ J* d6 jSleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)
) ?' k& i1 j. n6 T  F* b3 z# d3 @Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 0 G! f1 i3 b' l1 d+ ^
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
2 f+ s( N9 b7 `) Y5 F; n$ IAnd gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 5 N3 q4 ~; T3 M3 U0 o# H
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
" `  V( T1 H, \+ D3 W: N4 l(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 & Z1 t; n0 g- V) T
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
! B$ _0 D# {( E$ Q. P: w  J9 BThey have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 9 c. o1 b: E9 ~. S2 y
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)9 w% D; ]- v8 D6 p' V. ]

6 Y/ Q! h: q# l  O. O

0 j8 g2 y. z5 M/ t1 Q/ G* f: [( x5 Y* \8 O) |3 I& l6 V- `
[ 本帖最后由 HEERO-WONG 于 2008-4-10 13:58 编辑 ]
分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2008-4-10 14:05 | 只看该作者
挖    还可以这样翻译 恩 是很强大
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
发表于 2008-4-10 19:35 | 只看该作者
诗经体~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2008-4-10 23:13 | 只看该作者
这个版本的我唱过,挺好的, R" H- T1 p. H# Y( W: L
这首歌我十分喜欢
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2008-4-10 23:27 | 只看该作者
去下载来听听
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
发表于 2008-4-10 23:50 | 只看该作者
听了N年的歌,这个翻译还是第一次看到,很强大
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2008-4-11 09:55 | 只看该作者
太做作了,背离了原词的意境,而且就歌曲来说应该是重旋律,轻歌词
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2008-4-14 23:08 | 只看该作者
不错,我很喜欢的歌
& }# C1 m" u' P. H电影正在看.
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2008-4-15 11:49 | 只看该作者
保罗西蒙和加芬克尔看到这样的翻译肯定会惊呆!
5 D& {/ i, f  C4 }5 }; b比他们还有菜!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表