|
![]()
$ H" o3 v9 d6 e5 |; j: h毕业生里的经典歌曲“Scarborough Fair”,这个不用我多介绍了吧~
" R9 Z, Z" V! s+ @3 g( c偶然发现歌词翻译超强啊!翻译者绝对是个人才!
( q4 o4 c2 |0 ?: J2 d. R1 c0 r* m和大家分享一下!
/ a1 W8 `; i% |/ h3 G" T( r; f4 j9 e+ f
《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:
! }. L( `9 u4 g U& nAre you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 ' x3 b: s* j7 x
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
3 ]( t G! h0 u5 x' rRemember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞 ) E, {/ a N# c- N
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
' U w$ I* \7 }6 I& o/ j" kTell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
" T* ~" ?6 v1 H. nParsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 & r" {! F" z0 A8 c
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵 1 Z4 W8 u# l, g: l3 t+ L
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
3 K$ e3 P% F. T(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
+ O3 D8 E. s& a; w8 ?8 f$ DTracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
; R A' p) M: u$ o* RBlankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
3 m( h/ w0 ]$ G# U: Y! _- V1 ~3 ESleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)- q/ a( T% D; i1 F* j
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室 & P3 f3 C" O$ t* _3 M- w9 Y' ?0 b
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 6 q( F% F6 h) q! H7 P1 p5 @
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
7 I, K: w+ q v, ]7 Q* cThen she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
+ S% A, F" [! Q0 S1 G(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
I- p- ~/ _ i# n4 [& eWashes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
% [0 {0 o/ _6 AA soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
' U$ k. L, b+ J* d6 jSleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)
) ?' k& i1 j. n6 T F* b3 z# d3 @Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 0 G! f1 i3 b' l1 d+ ^
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
2 f+ s( N9 b7 `) Y5 F; n$ IAnd gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 5 N3 q4 ~; T3 M3 U0 o# H
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
" ` V( T1 H, \+ D3 W: N4 l(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 & Z1 t; n0 g- V) T
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
! B$ _0 D# {( E$ Q. P: w J9 BThey have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 9 c. o1 b: E9 ~. S2 y
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)9 w% D; ]- v8 D6 p' V. ]
6 Y/ Q! h: q# l O. O
0 j8 g2 y. z5 M/ t1 Q/ G* f: [( x5 Y* \8 O) |3 I& l6 V- `
[ 本帖最后由 HEERO-WONG 于 2008-4-10 13:58 编辑 ] |
|