|
不漏洞拉0 S9 a9 W6 ^7 V% X
北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。/ c: L" D- O6 F. D; v
該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。
. [' a6 _! Z+ d) j1 F' E/ E4 f由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。$ ]4 @3 X3 {* e9 C% Z% N' x
0 W& T- b; A7 X: f「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx & r3 w9 q' l$ _
% ~: S) {; N. o) l* o3 H( O
粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。
' F; c7 f; B$ _: m/ o& i4 ^; N* {越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam
' Y$ [. r, ^4 }0 d5 m: K9 V; }3 U' S+ l7 V3 [5 y
đã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam
2 B! f; O( i( I( Akiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế3 ^6 P& d! I9 \+ C c
sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,
7 j2 u- z' \( K( b, N, bhọ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,8 q9 D3 P9 @; i6 x& a
% b" N4 }& L4 e; e; S3 }
# W3 o; E: v0 W) Yvà họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.
4 z/ e% O9 u; e/ s, X粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。
7 v2 z1 l/ {6 G! @8 U# N' U/ K) N
0 S6 b {4 ~- z粵語音譯3 ~# w. F$ h+ a3 O& J6 g' z4 S, F
註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。 2 g5 _6 n0 ?- d6 L& A. H, ?
北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。
. k d) Y, u7 B" b: n& s7 w
' N) m: @/ x! J m2 t( @+ l% w, N1 o
c% \% q( i8 t. g( q
9 S1 P4 x i) {7 D3 M
: U' A8 ?+ w# B4 y照字面翻譯
4 i3 w, c6 Q3 O; D) E& h開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。
, Y2 l+ `# `! [7 d, w中文意譯
! k1 m1 n* R8 s從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。! R7 x. d. A6 L E
2 B6 u5 q7 W# ^
0 E3 ~7 B: M2 X- ?7 ?在電視及電台節目中出現$ H) ]; a @$ X5 I# e0 r3 f
有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。4 E' i7 E- F, y! x! r* o
) M1 L0 C# a$ `0 \1 V9 W這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。
/ i6 C+ a' O4 j$ ~9 x3 _& j% t. Z- |' Q& T6 ?! D
之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。
8 `. p+ z7 r/ x- `: A6 P7 F0 }* J6 v
2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。: S# ]# }6 Q* I, u8 P
4 J @3 R6 K1 @+ m4 n+ `3 @0 \2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。
7 ~- W5 {" I- [* k4 S
0 B& R! g6 X( S% c' p* J4 K9 n3 a" u+ u0 _
" \1 z# |9 j: i
9 r& [* y- U% S$ p
葛民輝的SARS搞笑版本
5 v! m% y6 t2 k - l) y) a5 n9 N; r# W9 M7 P
* c4 @! t8 Q( n9 T6 x
葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma
$ x8 v, b: s9 T4 L2 m% ?
' H' I: ^6 v8 G8 r$ M. n4 p' M粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:
9 D+ e/ z$ h9 ~6 V+ r6 z
& r# {5 z2 O! U0 r3 a8 x9 S一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! 8 q% i& L6 l9 _. C2 h+ x
以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。
; Y U2 p4 s3 i1 x5 X7 n+ d$ t
3 m( }: l2 P/ f9 m# U8 m# V' j/ V5 J& O3 \
注意事項0 v8 k7 J* G6 ~% F. d" v. `( z
過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|