设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

伊丽莎白.泰勒20句名言

[复制链接]
查看: 553|回复: 8
跳转到指定楼层
1
发表于 2011-3-27 10:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 2008 于 2011-3-27 17:07 编辑
! p/ e8 T5 l% D0 y7 X  u9 {0 T2 F4 `" }8 h1 ^. U
Dame Elizabeth Taylor, who has died aged 79, on success, diamonds and failed marriages.
2 z3 o, a7 _, v  l/ G: d, k' {; I
. W# U7 s( D; V6 w  1: "Big girls need big diamonds."9 z! O$ g& B# W2 w' U0 ]! z
  “大女孩需要大钻石。”3 }9 d4 G% J( B$ z5 }4 @

0 I, x2 G4 i7 {/ {6 U) E; y  2: "I've always admitted that I'm ruled by my passions."7 }, ~" b. K( G& c7 k) U
  “我一直都承认是我的热情在控制着我。”
+ n: o7 r! V, T" x9 t& _
" c4 j% J2 C% g  3: "I fell off my pink cloud with a thud."% D8 K$ _! x0 Y' N: i4 e/ N# [9 }1 v
  “砰的一声,我从我的粉色云端跌落。”$ o+ X3 ]9 s' l* w! N: {

5 I' Z+ e3 c! J) o/ p* M, Z4 m5 A  4: "I am a very committed wife. And I should be committed too - for being married so many times.". {0 @, `  b8 l- {" M$ W8 K
  “我是个忠诚的妻子。我也应该为这么多次婚姻而全心投入。”5 C7 l2 q1 A- N/ m- Q

  J( ~; H6 H8 w  b8 N  x. ^% d% W  5: "I don't think President Bush is doing anything at all about Aids. In fact, I'm not sure he even knows how to spell Aids."
$ m+ f8 ]* @3 W0 j3 V$ W( v  “我觉得布什总统根本没有为艾滋病做任何事。事实上,我都不能确定他会不会拼艾滋这个单词。”
1 g6 x, Q( ?# Y* O9 h1 v3 J; a( |
7 \' K9 E& L; X, h+ J4 `- b  6: "I really don't remember much about Cleopatra. There were a lot of other things going on."
. `( L( H1 B% T, a& }7 }- R8 W  “关于《埃及艳后》我记得的真的不多。还有很多别的事儿在进行呢。”
2 S; O- ]% B* F% _* f# l, _3 e9 a/ e
. B: X' \. L6 R  7: "I suppose when they reach a certain age some men are afraid to grow up. It seems the older the men get, the younger their new wives get."3 K* r0 i8 W/ {% m# B
  “我感觉有些男人在到达一定年纪后就害怕成长了。好像男人年纪越大,他们新娶的妻子年龄就越小了。”) G% T& ^" W+ T3 {2 \% Q
6 w8 y( Y! k  }. P6 ]
  8: "I’m a survivor - a living example of what people can go through and survive."
$ ]' }& d" Z- g' g& }  ?# x: c  “我是个幸存者——是一个经历过苦难而且生存下来的活生生的榜样。”7 r9 a1 B- I+ k! R
; }  @  h0 o& p, s
  9: "I've been through it all, baby, I'm mother courage."
# y% b8 o3 \" L0 x, F. u6 G  “宝贝,这些我都经历过来了,我是个勇敢的母亲。”! D3 z2 i$ I' c

6 `, M7 N: h! {  l5 n/ L9 W  10: "Everything makes me nervous - except making films."0 K7 g$ @  O' v! V* R0 d
  “拍电影以外的所有事情都让我紧张。”
6 ?% L! {* ^9 x) x  N& z# }8 H( B/ N# _* j1 W) ~' O
  11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?") l3 ^) B. C1 l" z* G5 }6 {1 V+ l# U
  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
# q/ v, n4 N5 F  Z: Y+ d( K7 M1 L( J6 G
  12: "If someone's dumb enough to offer me a million dollars to make a picture, I'm certainly not dumb enough to turn it down."0 ?3 A/ [' }8 u3 c* z. k
  “如果有人笨到要花100万美元为我拍张照片,我当然不会笨到拒绝他。”) r+ F* e  Z" v1 s6 R" j
6 |1 q& G- L2 A( p. `
  13: "Some of my best leading men have been dogs and horses."7 z2 L  ^7 a8 A( J  W* c4 x' V9 y( L
  “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”
9 j7 g9 j( L8 u1 U1 w/ x, N6 c( [$ ?$ V' x& m
  14: "Success is a great deodorant."
' K4 I3 t$ n) B, i5 u  “成功是个伟大的除臭剂。”
9 B+ x: Z$ y7 \0 I/ L  a/ L( S5 Y' \1 [5 r% f
  15: "You find out who your real friends are when you're involved in a scandal."
% W5 m) J- }8 g' _  “当你身陷丑闻当中的时候才会发现谁是你真正的朋友。”$ `! X5 C$ r, E8 D- }! X
5 U! W  J8 F: R6 i( l
  16: "It's not the having, it's the getting."4 c  o' Y( m8 K
  “重要的不是拥有,而是得到。”1 w; \7 h& x$ j1 M! I2 u

- X' x! O5 I6 J+ m3 c7 z6 d  17: "Marriage is a great institution."/ _* F& j4 r. L
  “婚姻是一所好学校。”
- c- @( V: W& K" i
  I, j8 T# j5 \. @8 k1 P0 H  18: "People who know me well, call me Elizabeth. I dislike Liz."  o3 R  C% N! l
  “跟我很熟的人都叫我伊丽莎白,我不喜欢别人叫我利兹。”
1 |' V. A; M. I1 _+ @  Z9 v8 j: p5 Z9 ~$ y0 m; K
  19: "So much to do, so little done, such things to be."
: i9 Q1 j& |& \  “要做的事情有那么多,完成的却只有那么一点。事情就是这样。”7 Z% r5 P4 Z. z
$ a: f$ J3 Q/ Y1 E: h: ^, [" J' r. A4 |
  20: "I don't like my voice. I don't like the way I look. I don't like the way I move. I don't like the way I act. I mean, period. So, you know, I don't like myself."0 T& y1 t! n$ Y! T1 x" \# n; }  Y
  “我不喜欢我的声音。我不喜欢我的外表。我不喜欢我走路的样子。我不喜欢我的表演方式。我真的这样认为。所以,你看,我不喜欢我自己。”
分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2011-3-27 11:47 | 只看该作者
经典就是经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
 楼主| 发表于 2011-3-27 13:01 | 只看该作者
“我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”. p7 X9 b. a1 D" u4 _" K7 b4 u

$ ]$ d9 l/ {. v5 q( Z备注:这位可是跟7个男的结过8次婚
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2011-3-27 15:23 | 只看该作者
本帖最后由 ryuji 于 2011-3-27 15:29 编辑
' v. H% c7 O5 Z6 U' m
2 i2 c5 ~9 N" t* o9 ]+ \虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!
! {  n; W7 G& j( O: [. v6 `8 R3 h, n+ _( V
18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2011-3-27 16:57 | 只看该作者
本帖最后由 leopard005 于 2011-3-27 16:59 编辑 : U( S  S6 _1 }' r: _+ L
* a; ]6 A  t+ x4 V
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
+ O' w: |  A* _: y. b- z: p7 r7 S+ I5 M

4 C1 H$ A5 U7 e0 M这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到的,几乎没有。。。% p- o2 E7 c0 b+ d. f
在中国,这个话几乎可以说是用来讽刺女人说话不算数的典范了~/ n' a/ g' t- l6 r) k8 K% v+ m

8 B1 ^) r6 o; s9 o' _; G
6 D, b9 w! A0 c0 |$ |# I% q* A: t4 w* E13: "Some of my best leading men have been dogs and horses.".   “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”
! [& `0 T" b( C% }' E& C# L5 r: L- Z5 a) Y

6 M' i: S! y3 d- D! }3 o这个。。。有人想歪么?为什么我看着这话....这么别扭呢。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
 楼主| 发表于 2011-3-27 17:08 | 只看该作者
虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!* H' ^$ K3 b6 w/ i# Q

5 b% r5 c3 W4 }) A, {( B& a# y" V18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。! v* f! B- `/ X( ]6 y' j  N. x- P
ryuji 发表于 2011-3-27 15:23

- I1 {) _' o  ^& k5 f0 I- }% b7 X5 @
感谢提醒
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2011-3-27 22:54 | 只看该作者
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
9 L* M& h/ y# p9 S* \0 s$ \2 K
* T, c/ p5 m& C; E& G
5 ]$ `* Y1 Z! V这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到 ...
0 t: M5 C, y  K; o2 g9 Aleopard005 发表于 2011-3-27 16:57
0 s* N# e" `# n) r
" f7 h, ]/ _7 @& _1 @, ]. C
+ G$ R( o8 y% ], q! ?' s4 R
这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2011-3-27 23:02 | 只看该作者
这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。
# l' g# w. f" }+ N# R. U0 U  Gjason-lee 发表于 2011-3-27 22:54
7 |. b5 a5 A8 O! _" n
' }9 Z: i  [( p8 ?8 ?
忘记了,前面应该加个前提,就是现在那些年轻的女人们
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2011-3-28 00:30 | 只看该作者
国内当下的“时髦”女人们其实都应该好好咀嚼一下"The Reader"这部电影,向片中的伪纳粹女主角学学什么是 —— 誓死捍卫自己的尊严。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表