设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

伊丽莎白.泰勒20句名言

[复制链接]
查看: 533|回复: 8
跳转到指定楼层
1
发表于 2011-3-27 10:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 2008 于 2011-3-27 17:07 编辑 / Y+ |) D6 ~2 b, B/ C: h) I' t

# r2 D0 G7 M6 y: |; ~4 @* D) N3 @Dame Elizabeth Taylor, who has died aged 79, on success, diamonds and failed marriages.& h. V2 u4 K2 m% _5 D

' y0 Z5 S  H# _/ y8 k& x  1: "Big girls need big diamonds."
: p2 U4 V# C" P+ j1 J" j# ]8 l  “大女孩需要大钻石。”% ^8 l5 {' b$ ]
' i3 F8 Q! P& @3 S9 z9 w
  2: "I've always admitted that I'm ruled by my passions."" k+ a: V6 V) r3 P% J
  “我一直都承认是我的热情在控制着我。”! P# _! |2 F( s8 @0 L: E

5 Y0 w+ ?6 c" S8 C! e. e. y! L  3: "I fell off my pink cloud with a thud.", y$ w7 a) w) z* t1 `  @
  “砰的一声,我从我的粉色云端跌落。”
' a3 A, Y- w4 L: M# ?
3 M+ f- F" X0 c# C! Z" U  4: "I am a very committed wife. And I should be committed too - for being married so many times."
. q3 _3 Q# K. H; J6 W  “我是个忠诚的妻子。我也应该为这么多次婚姻而全心投入。”
7 f) a, M' x# D' R. T6 r
4 ]2 `3 N: ~7 V" j, C5 O+ }  5: "I don't think President Bush is doing anything at all about Aids. In fact, I'm not sure he even knows how to spell Aids."# I- j3 T& u% o9 E
  “我觉得布什总统根本没有为艾滋病做任何事。事实上,我都不能确定他会不会拼艾滋这个单词。”- g" K8 k  U# f3 R1 `) q. l' b

; K2 @$ [, m% L  6: "I really don't remember much about Cleopatra. There were a lot of other things going on."! M- s  h) d( p$ |. Y# F; C; k
  “关于《埃及艳后》我记得的真的不多。还有很多别的事儿在进行呢。”
- s4 Y9 y" j2 V9 G, \( Z( u
* f& m% g& {  u  v$ ]  7: "I suppose when they reach a certain age some men are afraid to grow up. It seems the older the men get, the younger their new wives get."
. p; {( w8 R# m& J& c. C  “我感觉有些男人在到达一定年纪后就害怕成长了。好像男人年纪越大,他们新娶的妻子年龄就越小了。”/ M* @* p7 v* U

  F7 W% r4 G1 Q% g6 ?) O) }% O  8: "I’m a survivor - a living example of what people can go through and survive."
& r: ?7 E+ v7 {0 L* Y% i3 Y  “我是个幸存者——是一个经历过苦难而且生存下来的活生生的榜样。”" g' T  J" z5 D- y, z
  W1 [2 l% Y" q3 e: ~/ w- y
  9: "I've been through it all, baby, I'm mother courage."  j5 }/ E+ N+ |: ^
  “宝贝,这些我都经历过来了,我是个勇敢的母亲。”
3 S/ ?& n" n5 R. N1 o9 @6 J: N  v
  10: "Everything makes me nervous - except making films."
2 u5 V- ~5 }% O8 Z$ E8 M0 o  “拍电影以外的所有事情都让我紧张。”
4 \' k! v  S9 D  Q: `& D. M) D: s2 \) I( z: W+ C7 m6 o
  11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"
7 ~2 O: [2 v7 T+ f" p' m- I  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”$ L1 n+ b! ~$ I: d3 S' T
+ k6 C5 X7 @- E6 K0 {: u5 r+ H) a
  12: "If someone's dumb enough to offer me a million dollars to make a picture, I'm certainly not dumb enough to turn it down."
0 G& t, v5 T! ]% C& u) S  “如果有人笨到要花100万美元为我拍张照片,我当然不会笨到拒绝他。”
0 u# y/ C; o. F4 \3 F) j
- \( c' l- ?3 r# l. S2 ?' y  13: "Some of my best leading men have been dogs and horses."
- p9 i; U: y  I, }& y: A! f/ r  “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”# e$ x0 q7 H9 t+ ?

0 y# p: g' u& j8 m) t7 a; G& K  14: "Success is a great deodorant."* S) i8 b9 n8 @! v8 q& t
  “成功是个伟大的除臭剂。”$ Y2 Q- X9 X2 t4 G$ A* N
+ M0 x! R' ]: y+ g( A
  15: "You find out who your real friends are when you're involved in a scandal."4 w+ e- i4 r, b8 n
  “当你身陷丑闻当中的时候才会发现谁是你真正的朋友。”
" q; m* p5 g- `5 [' ?- z
  K+ y( P1 L; b# O8 D! K  16: "It's not the having, it's the getting."4 k. d% a6 d# E
  “重要的不是拥有,而是得到。”% V. f: V/ i* v, O
1 Q2 z& B6 e# N; Q% L/ H  Y
  17: "Marriage is a great institution."
+ F0 t4 G1 \. r6 ^6 F( q. A  “婚姻是一所好学校。”. i! ?( e& }) O- K8 i
) \6 u- o1 ~* b5 I/ }/ Y
  18: "People who know me well, call me Elizabeth. I dislike Liz."- L: Y. O) C! R0 m: x1 B/ ^
  “跟我很熟的人都叫我伊丽莎白,我不喜欢别人叫我利兹。”" c" M: Q1 C6 k4 A. T  F$ W
: w/ E! |# ?) I' M! ]2 Q9 [% A
  19: "So much to do, so little done, such things to be."2 s9 O: \5 X! u8 U4 o  Z# P
  “要做的事情有那么多,完成的却只有那么一点。事情就是这样。”
8 ?5 F- z: e4 _  T8 T8 K& A
' e, k  U$ M) _/ D9 G1 D8 s  20: "I don't like my voice. I don't like the way I look. I don't like the way I move. I don't like the way I act. I mean, period. So, you know, I don't like myself."6 M4 V) y6 f2 N( i) ?
  “我不喜欢我的声音。我不喜欢我的外表。我不喜欢我走路的样子。我不喜欢我的表演方式。我真的这样认为。所以,你看,我不喜欢我自己。”
分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2011-3-27 11:47 | 只看该作者
经典就是经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
 楼主| 发表于 2011-3-27 13:01 | 只看该作者
“我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
6 k; H3 U: _  C) I/ L5 }8 j, S2 w& v; `+ [$ Z0 D" q7 S
备注:这位可是跟7个男的结过8次婚
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2011-3-27 15:23 | 只看该作者
本帖最后由 ryuji 于 2011-3-27 15:29 编辑
. e( |/ }, c0 L9 r9 f) M9 T# d( |9 Y; `/ b% J' Z
虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!# `$ e. z% R2 f; C! V

6 f0 _. u+ O7 G6 d8 N; n18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2011-3-27 16:57 | 只看该作者
本帖最后由 leopard005 于 2011-3-27 16:59 编辑 9 `  @$ }, G$ w* v9 T( k

$ i6 ~9 T, M3 i$ h! S4 i" H11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
! Q4 w( O2 m9 @% C# h( F
8 Q2 U1 \/ z# S( E. m5 o7 {9 V4 q# A( Y7 \
这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到的,几乎没有。。。! V; g1 S; P0 L$ d  M$ [8 C) A
在中国,这个话几乎可以说是用来讽刺女人说话不算数的典范了~
; |! ^- Z  X! g0 ^, k) {, W/ Q- z8 Q% D+ N5 Q2 N
7 M3 ?* T# n6 ?& m( k/ F
13: "Some of my best leading men have been dogs and horses.".   “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”3 Y& z( N; V, W7 B0 Y; z: ]% X
) u# o; v1 r) \6 ~+ s4 ?- {
, H8 Z# M+ ~$ r0 u
这个。。。有人想歪么?为什么我看着这话....这么别扭呢。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
 楼主| 发表于 2011-3-27 17:08 | 只看该作者
虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!9 [) ], v* x0 N, ]

2 f/ [3 D9 ~: C+ U- J4 u18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。) c# X  A2 J0 m3 A7 i; G: F
ryuji 发表于 2011-3-27 15:23

/ U, {5 X( ]& k: y- m* W1 }/ w9 `
  {& Q9 N: h6 @! ~0 E2 D感谢提醒
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2011-3-27 22:54 | 只看该作者
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
0 l8 h: N8 R( Q* i" w1 d! C  B* K0 q

0 ]$ |- i& V9 y& o# g7 n) M这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到 ...# m$ @+ E. {5 k+ v. x4 F
leopard005 发表于 2011-3-27 16:57

* I( |8 ^% ^/ _% f# ?
. D/ D, f* e" R% f: z
) g% Z" B8 u0 J# ]) M' y这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2011-3-27 23:02 | 只看该作者
这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。
3 }7 s6 L; c1 pjason-lee 发表于 2011-3-27 22:54
; d* b9 l" v3 W; c6 V6 E
: o$ M" B/ p; Z  I5 r
忘记了,前面应该加个前提,就是现在那些年轻的女人们
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2011-3-28 00:30 | 只看该作者
国内当下的“时髦”女人们其实都应该好好咀嚼一下"The Reader"这部电影,向片中的伪纳粹女主角学学什么是 —— 誓死捍卫自己的尊严。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表