|
不漏洞拉0 G, Q" g2 X: F. h* ~
北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。4 C2 q, B: x( T% K3 y6 z
該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。
9 u9 O/ R; v+ q% O( C" _& a/ \由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。
! X# w' a* P! ^; ]" m
1 ?7 t/ ~. B8 h; `4 t: G8 b「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx
3 f" _6 B* w& v' |. @* F, m
2 u+ ?0 a& I1 {) z4 Y1 ^1 Z粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。
^3 s O( Z, c) b7 \) A越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam
2 v3 {4 v8 L- A. Z. O( D, M! ~, X; g, r& K$ ]0 E4 [3 J
đã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam
9 L1 G7 \, N5 F' F: Q4 }( X9 @ wkiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế2 s/ V1 w+ _: W
sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,
. |9 V: E$ B( A8 thọ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,
3 `, R; L+ n" D* {$ b# G6 ^% I6 {
3 \9 R% i% z; H
và họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.
. r5 ^0 K. j9 ?( T粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。% D1 Z: k1 ^1 G8 V4 U. N4 K
$ j. _; G5 q9 r! {) @' j# F粵語音譯
7 R/ n$ l" ~& H& _9 C! ?9 _, b註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。
& s- v2 Y3 G$ h7 L北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。
& N# A a- ]5 {' A1 F5 e9 L
( ], b) Y0 T8 w* X
' m- O) r' r2 z6 U# R6 c3 t2 U+ v4 y5 t/ A' U. b' c/ c- W/ O. P" m; X( {: G6 V
! p+ B4 J i$ Y7 a R! p: y/ w0 E- q3 U( b5 q
照字面翻譯7 U4 \, b& m: L/ q! E4 s
開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。4 M5 {1 I. t, L% Z; f
中文意譯
; Y, d9 K* E# Z4 s從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。
2 g* @2 v! q: s9 g+ y/ L% s @7 h4 W S1 u- m0 }0 s/ @
9 J! O! C8 x, f% s) q, u, `在電視及電台節目中出現% o: y+ H" X) K& E1 ?+ L+ Z" @0 y0 G
有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。( m; U1 Q8 `/ Z) \; h( V& q* R
$ C5 g# ]+ K( A
這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。7 T4 R" H; o6 Q: b- Z! K& V0 L
, {0 I' P) c" L: F; U
之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。, s% H, x4 E. R5 ?0 Q7 w
& ?6 D' g6 L! |" b# ]& G# a3 p2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。
6 b0 w! L7 B) G! e0 S- G
6 a* M) S; p. ]; E/ d2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。
9 |3 _$ T' c# J
$ Y$ Y5 e& \; s" e% ^0 q! m/ e7 m* w8 |, m# L/ N
8 s7 ~( W, p- z) N& Q5 W
: X% O: t9 I) p! O6 q葛民輝的SARS搞笑版本" ^& ~- E9 I8 W% k2 Q
" q( z& f; ~2 l0 \, X5 D& F7 n; s' ~
) z( u! \0 B2 k葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma( z0 N5 D; t9 a& S3 ?/ T
/ X* G# J" q( T
粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:
& F `6 Q+ Y" e2 v4 z2 d
! w- ~- Q! Z: u7 |; Z5 K一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南!
8 K- `) n: a2 E! x以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。) j6 y" ~0 ^1 v7 ^+ k# a
" Q% B7 Y3 H) c0 _" ]( v; L) X& Y% q- Z ?0 r5 S
注意事項
1 t& r# { D! o. y5 B$ D4 K* K過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|