|
不漏洞拉# S- c# R- V) k3 }1 B
北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。$ ~6 P- @3 Z& I: G$ x
該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。4 l8 S1 F2 k% w9 x: r8 E- J
由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。
' @, g& _! L- g, o & i# T' M3 x; C
「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx , t% L4 u$ K8 p& X9 x" Q
) L& p. K) }& i& }2 q' b粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。7 |. W" Y8 I, z2 }4 E
越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam
5 Z# \( q+ ~. x: y8 h- _5 Z8 _
& q; c$ K" B Q( R& E6 j3 x. p, Jđã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam5 _7 O8 U8 f6 g, f! F
kiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế
, u: C$ H2 z4 E4 A" qsẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,
7 e: o& k# ]) ^2 shọ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,2 E; D; k. \, Q4 g
0 C. H# F& [ y" u7 C+ y4 ~( ]7 _, F9 o1 L9 X/ M* w/ ]
và họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.
K4 g) r. m# r/ d2 |粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。+ ?+ p0 J6 U& D u9 u" Q
" x* _, U8 ` R' Q( G
粵語音譯+ }( I2 p8 ~( R2 j
註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。
5 y" F# Z$ @. u3 V+ Y3 j+ V北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。
, g" r" L9 y8 G, y; B. Y o, z, f T. `# }9 y2 L& N. i
3 _1 c& j& e; C$ y! F: k" a
+ K6 b7 y! P: J9 \' \. i( N4 }: \" t! y" a) e: e2 I: r1 E
. Q1 A$ \6 o: b0 k9 F% b
照字面翻譯9 v. @ X! K: `& c+ P; y0 Q
開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。
9 B( c m+ \2 w6 f1 {中文意譯8 n8 B) } T7 s! D7 S& o& R3 m
從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。* b# J) z4 X! \3 Y
0 ]2 C3 N& p. l4 O# t/ e: Y* z+ S; @) Z! _6 b5 ^( d6 |8 K
在電視及電台節目中出現! [# n- B1 }$ T5 Q0 @
有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。
% j& {! n% q5 b# S* p8 w$ L' ?- Q) v+ w3 {6 `* q. H
這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。2 @( p/ j1 E9 ?- j% Y
9 U% y9 T; |' q; O l
之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。
* _) c( ]6 t: G* B4 W9 a y% C, ~. y. [+ N+ j
2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。1 g2 z4 A4 T( \" U
- Y# H, s3 l. [- F" {& M1 m- v# o2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。) D$ w) ? l8 ]: z9 d
( y# U/ u$ |+ U/ J' R5 G' C# C& a4 l8 o0 q
, l/ G0 G8 @0 _. C. g$ j5 F/ i) C0 k" N6 o9 i C. p. [
葛民輝的SARS搞笑版本
6 { L3 O) w1 L/ y) V' a 6 c E4 Y& k: k, ?% m, N
3 p5 l8 K0 |. }! b葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma
9 o) D6 ?. q' z: D+ C* K, W/ m9 J. J) f) M! n' L8 ?6 f# k" C
粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:6 j1 V. a5 \+ h# c2 j. V' k
3 {9 n, `5 z9 \ U' u4 F
一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! , G) Y+ D/ e9 ~; {( N
以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。
4 r4 N7 ~6 H1 O7 S$ x
+ n. i, O% h/ c0 c- [8 c& @( ]2 b7 D0 F9 O# ^
注意事項
0 D# H) G+ S2 j! [2 e過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|