设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

伊丽莎白.泰勒20句名言

[复制链接]
查看: 504|回复: 8
跳转到指定楼层
1
发表于 2011-3-27 10:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 2008 于 2011-3-27 17:07 编辑
" Y- _7 L' }# J3 o; Z: u% e( z% M+ O; W/ _, A
Dame Elizabeth Taylor, who has died aged 79, on success, diamonds and failed marriages.& ]! @" u; M. v1 i  j
7 N" J) ?7 y/ z; z5 q; K
  1: "Big girls need big diamonds."' J3 A- L2 k: l# m
  “大女孩需要大钻石。”
. J2 R7 W( E+ P  ]  x" V3 K* ~& c- T; X# n6 h; z& ~
  2: "I've always admitted that I'm ruled by my passions."  U  o3 o7 ^$ b/ A3 u0 l4 p: d
  “我一直都承认是我的热情在控制着我。”
; F% U/ ?3 ?* g8 s+ N$ I: n! t# \
  3: "I fell off my pink cloud with a thud."
3 f% N9 m" b1 }0 b, w$ s) k# r  “砰的一声,我从我的粉色云端跌落。”
4 `6 ~6 ^2 F7 J1 G3 L
' }: O% {( J, V: q6 X8 A& s7 K  4: "I am a very committed wife. And I should be committed too - for being married so many times.". |( G9 U2 T2 S* o# N$ Q6 o+ _( \
  “我是个忠诚的妻子。我也应该为这么多次婚姻而全心投入。”2 g! s6 L# l. V! \" T: [

7 N9 Y+ n) C0 U: j  5: "I don't think President Bush is doing anything at all about Aids. In fact, I'm not sure he even knows how to spell Aids."4 L  v: k6 c2 W% D+ O( t* B
  “我觉得布什总统根本没有为艾滋病做任何事。事实上,我都不能确定他会不会拼艾滋这个单词。”6 d% }& v" B5 p7 `+ X+ O

* r3 o( [3 g: W7 M  6: "I really don't remember much about Cleopatra. There were a lot of other things going on."
! H/ |, m' @$ O) }) l# p  “关于《埃及艳后》我记得的真的不多。还有很多别的事儿在进行呢。”
- U: E& {9 j7 u8 j% S: n1 B) z" U" M+ ]; f9 i
  7: "I suppose when they reach a certain age some men are afraid to grow up. It seems the older the men get, the younger their new wives get."6 o% f4 f. `3 g
  “我感觉有些男人在到达一定年纪后就害怕成长了。好像男人年纪越大,他们新娶的妻子年龄就越小了。”
& B) w6 B9 \4 L  y
' k* g2 i: W9 L; N% O7 z9 o  8: "I’m a survivor - a living example of what people can go through and survive."
$ o, ?, l4 \& O( l  “我是个幸存者——是一个经历过苦难而且生存下来的活生生的榜样。”+ s% z3 |5 U3 e6 Z' i' f8 ]
$ m. G- B2 y8 v; v" K  ~7 b( A; ]% \
  9: "I've been through it all, baby, I'm mother courage."
3 ~% w+ s+ v$ w  “宝贝,这些我都经历过来了,我是个勇敢的母亲。”
* e0 X4 t: p- ?: n
' p# G3 ^0 @+ m- c* s" _% J  10: "Everything makes me nervous - except making films."4 K1 q4 [: ]) q. F0 q4 S
  “拍电影以外的所有事情都让我紧张。”4 N4 I0 f0 Q( s

3 w' x+ ^2 [- e& w1 D7 A4 a  11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"' ^% z2 M% @/ w* J+ o
  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”4 m8 [$ D( c) g8 s) j1 }
+ Y; Q# d5 w3 s4 M. n# V
  12: "If someone's dumb enough to offer me a million dollars to make a picture, I'm certainly not dumb enough to turn it down.": E* G% i! B' O5 J# K7 e# s
  “如果有人笨到要花100万美元为我拍张照片,我当然不会笨到拒绝他。”0 V) n1 S. R+ g8 O

: F5 E/ ?- B" e0 }! Z" k  13: "Some of my best leading men have been dogs and horses."( p  ^0 R0 a; o! h2 J
  “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”- @7 K! \. G+ j+ Z: d' Q/ d% I+ i

7 S& W5 F& j- Z& R  14: "Success is a great deodorant."4 w$ U& a9 G- V4 |. }6 t0 l
  “成功是个伟大的除臭剂。”' l8 p0 h8 O" V0 h
+ H+ b2 T# ?) \# V. n8 f
  15: "You find out who your real friends are when you're involved in a scandal."
. E' e  H( G* L  “当你身陷丑闻当中的时候才会发现谁是你真正的朋友。”
' Y4 N. ^) ^( \' l. k/ m
! c6 N& n) z0 b* r  16: "It's not the having, it's the getting."8 l: m$ u1 o4 G0 Y- z% @0 O; W1 b" x
  “重要的不是拥有,而是得到。”: Q, X& D% f3 {+ z/ t

! e: K3 [( u3 {1 l  `' K  17: "Marriage is a great institution."" f, B9 D! t6 v8 _% @- P/ [. |) p
  “婚姻是一所好学校。”
2 i% K) [# p9 _7 ^" y  k7 f$ ^: g+ m$ D& l
  18: "People who know me well, call me Elizabeth. I dislike Liz."0 {- m( n$ S& B% H0 ^* t# _3 ]1 O
  “跟我很熟的人都叫我伊丽莎白,我不喜欢别人叫我利兹。”, C5 B  u- {8 t6 a

! Z7 p$ k8 P+ u& l5 j8 l- T  19: "So much to do, so little done, such things to be."
% s& r% W1 O5 @( O+ v  “要做的事情有那么多,完成的却只有那么一点。事情就是这样。”# i$ W. Y9 i, o5 [

: u. v# w0 H9 S: h# D' f+ @  20: "I don't like my voice. I don't like the way I look. I don't like the way I move. I don't like the way I act. I mean, period. So, you know, I don't like myself."
  }  N8 K7 T7 f* z  “我不喜欢我的声音。我不喜欢我的外表。我不喜欢我走路的样子。我不喜欢我的表演方式。我真的这样认为。所以,你看,我不喜欢我自己。”
分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2011-3-27 11:47 | 只看该作者
经典就是经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
 楼主| 发表于 2011-3-27 13:01 | 只看该作者
“我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”- l0 e( m: m; @

5 |4 E: s; a9 [% h+ r' o3 z备注:这位可是跟7个男的结过8次婚
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2011-3-27 15:23 | 只看该作者
本帖最后由 ryuji 于 2011-3-27 15:29 编辑
4 g6 c# N  X" ?7 O
$ Z9 S0 x; _* O8 Y* M1 {( @) S6 T虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!
; c# Q; T- r8 N' F6 f1 X/ P/ S5 U3 J2 z* _  q
18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2011-3-27 16:57 | 只看该作者
本帖最后由 leopard005 于 2011-3-27 16:59 编辑
8 x, R: N) [& @$ B* h; o' q2 P) B- _! C+ S+ M& c
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”6 W# M, @2 W3 t$ W3 Y% Q

: o: a  h6 H6 R' N2 S$ a) q* \: ]3 B$ B/ G# h/ }  F+ T
这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到的,几乎没有。。。8 L7 Y( G# v1 m* S2 b! P7 ]
在中国,这个话几乎可以说是用来讽刺女人说话不算数的典范了~
6 P/ V8 e' l, d! h6 I. }
; i: D5 @! a7 e8 p2 N1 {; |- J) g  R/ c- h3 z' ~$ N# P* B1 g! Q
13: "Some of my best leading men have been dogs and horses.".   “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”2 x& Y$ L7 R0 e4 ?! L& W

+ T' C5 Q$ v. n5 o: b7 l% T, _
! p0 b1 g! f# c1 q这个。。。有人想歪么?为什么我看着这话....这么别扭呢。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
 楼主| 发表于 2011-3-27 17:08 | 只看该作者
虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!0 v) R* l* K3 w7 x- d$ x: k. B6 w

9 T# f" h+ ~9 o' |! b9 U- ~18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。  |/ f6 J7 o# A0 z1 o0 [8 H/ o- K
ryuji 发表于 2011-3-27 15:23
, o9 R9 H- y3 ~7 _- ~5 K

) Z) C: o$ c+ I" X) K4 U# r; M感谢提醒
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2011-3-27 22:54 | 只看该作者
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
4 i" \- L1 g9 |: E5 W! @8 U- y1 _' v2 \
. p% p4 k; B6 t8 }6 K- s. f3 a8 x4 W
这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到 ...
' ~$ M5 s; J2 i' D# V* Bleopard005 发表于 2011-3-27 16:57

/ f& @3 o$ s! U- A8 d6 v5 O1 x% G( r& h8 d. Z( v
9 q. U( G1 B6 O
这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2011-3-27 23:02 | 只看该作者
这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。" `1 z  _) a( x3 t* K
jason-lee 发表于 2011-3-27 22:54
9 \6 L0 C  f; w$ H: V

; |! m  G$ R3 C6 P忘记了,前面应该加个前提,就是现在那些年轻的女人们
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2011-3-28 00:30 | 只看该作者
国内当下的“时髦”女人们其实都应该好好咀嚼一下"The Reader"这部电影,向片中的伪纳粹女主角学学什么是 —— 誓死捍卫自己的尊严。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表