|
记得N年前看一本关于朝鲜战争的书,里面提到李奇微将军肩抗一只“春田式步枪”上战场。当时楞了半天,只觉得这名字怎么咋看咋像是鬼子的武器尼??
然后等到后来,某天在D总的文章配图中看到一个包装箱,上写“spring field”。然后才终于明白这春田俩字是怎么来的了。
结果再看看。猛地回过神来。春田,---SPRING FIELD----和平时熟悉的“斯普林菲尔德”这个名字不TM应该是一回事情吗??所谓的“春田式步枪”多半就是“斯普林菲尔德”的M1啊!我靠!国内对诸如此类的武器等等的翻译简直比电影名字的翻译还搞怪!就不能统一统一啊。。。 |
|