作战2000论坛

标题: 信达雅兼备的英语翻译~~~ [打印本页]

作者: eyehategod    时间: 2008-6-6 17:24
标题: 信达雅兼备的英语翻译~~~
; R2 ?1 a# K! I6 U% F, S

) n9 w, F+ N# f" F' ?
作者: fisher    时间: 2008-6-6 18:18
give some color to you see!
作者: rfcih    时间: 2008-6-6 18:23
我还以为真的是信达雅的。。。
作者: noxss    时间: 2008-6-6 19:05
如果给我英文版的根本就看不懂....
作者: leehao    时间: 2008-6-6 20:40
看来他们在中英合璧的方面有着很高的造诣啊~~~~
& C  [' Z* Y6 S果然很强哦~!
作者: AK74MS    时间: 2008-6-6 23:53
WHAT A CHEAPpENGLISH....
作者: rotoruaboy    时间: 2008-6-7 00:51
原帖由 leehao 于 2008-6-6 19:40 发表 & y0 O' P. c3 u6 M) z: A) V- }) _
看来他们在中英合璧的方面有着很高的造诣啊~~~~+ r( W: Y6 m* q% m6 K& j: u
果然很强哦~!
随着中国人在世界各个文化里的渗透融合,这不失为未来语言发展的一种可能哦
作者: lzz    时间: 2008-6-7 13:27
2 不前 not before
作者: dc_b4-MC    时间: 2008-6-11 22:29
例如…
  }# ~9 \0 E6 s- v' Z9 Y! c2 z$ k8 B) c$ _
a wolf in cassock 就是新流入西方的词汇……
作者: sig    时间: 2008-6-12 12:49
太强了……
作者: foxsam911    时间: 2008-6-12 12:56
OLD THREE OLD FOUR,GIVE YOU SOME CLOCK TO SEE SEE。。。。。。
作者: dc_b4-MC    时间: 2008-6-12 22:36
异曲同工之妙啊. r1 P1 r2 U! I
3 [! Z3 u: L! T5 g. U0 @' n% t

0 M7 i6 X) p2 \9 X5 P. C1 k" i( H2 P% I' k* l( V" k
哎,翻字典查词写文章也是很痛苦的啊,辛苦了啊
7 Y! Y: w7 P6 h# V3 f0 J1 O/ s) s3 y
[ 本帖最后由 dc_b4-MC 于 2008-6-12 21:37 编辑 ]




欢迎光临 作战2000论坛 (http://www.combat2000.cn/) Powered by Discuz! X3.2