原帖由 zchen 于 2007-5-6 02:17 发表
在这句话里“REST”并非休息的意思。。而是“其他人”
直译出来就是“挑衅最棒的,就会跟其他家伙一样死掉”
修饰下“挑衅最棒的纯属找死”。。。
原帖由 穿短裤的暴徒 于 2007-5-7 13:26 发表
套句歌词 80后会懂的:
惹毛我的人会有麻烦
原帖由 元宝 于 2007-5-5 23:50 发表
第一句大家都没有意见的了。。
MESS WITH THE BEST,就是:于我并肩战斗的都是最出色,最优秀的人。。
第二句,Die Like The Rest .....难倒我了。。。我个人认为不能译为休息。。
因为这两句话,是对 ...
原帖由 ocherry16 于 2007-5-8 10:36 发表
“和最好的兵混在一起,死也要和大家死得一样” 这句是我翻译的,但是只是直译其中的意思,并没有用词的修饰,结果被red leader 这只傻鸟直接搬上来了。。。
the rest我觉得应该是指除了“我”之外的人, ...
原帖由 zchen 于 2007-5-6 02:17 发表
在这句话里“REST”并非休息的意思。。而是“其他人”
直译出来就是“挑衅最棒的,就会跟其他家伙一样死掉”
修饰下“挑衅最棒的纯属找死”。。。
原帖由 shwun 于 2007-5-9 13:34 发表
我也从火狐狸那抢了两件,回头发来看看大家有没有更深刻的译法,才发现E文用中文来理解还真是难啊。
找到了:
USMC
NAVY
http://ww ...
原帖由 居士 于 2007-5-27 15:27 发表
日~~~~用不用搞得这么复杂啊....
文字结合那个死神形象,只需要四个字就可以啦:挡我者死
搞掂收工![]()
原帖由 居士 于 2007-5-27 15:27 发表
日~~~~用不用搞得这么复杂啊....
文字结合那个死神形象,只需要四个字就可以啦:挡我者死
搞掂收工![]()
原帖由 居士 于 2007-5-27 15:27 发表
日~~~~用不用搞得这么复杂啊....
文字结合那个死神形象,只需要四个字就可以啦:挡我者死
搞掂收工![]()
欢迎光临 作战2000论坛 (http://www.combat2000.cn/) | Powered by Discuz! X3.2 |