电影中比尔的新晋小甜甜、绰号"加州山蛇"的独眼女杀手,真名叫艾尔戴维珥(Elle Driver)。该名字来源于昆汀《低俗小说》剧组的一件轶事:当时剧组的制作助理Sarah L. Kelly就被大家戏称为"El Driver"(意为"司机"),因为她总是喜欢开着车在片场转来转去。不过,该角色的形象创意,则是来自一部瑞典电影:《惊悚者》(Thriller,又名"杀人者独眼龙"They Call Her One Eye)。该片的女主人公为了学艺报仇,一个眼珠被残忍的师傅挖了出来。更具另类意味的是,该片其实是一部"毛片";扮演"加州山蛇"的达莉汉纳(Daryl Hannah)就曾笑言,在她的职业生涯中恐怕不会再有导演要她看一部"毛片"的经验了。
女主人公"新娘"在最后的青叶屋复仇场景中,穿的是和当年李小龙在《死亡游戏》(Game of Death)中一模一样的服装。昆汀以此向崇拜已久的功夫大师李小龙致敬。
香港著名武打明星刘家辉很受昆汀景仰,参加了两部《杀死比尔》的演出,在第一部中演黑帮杀手分组头领,他的黑色眼罩之造型,直接来源于《青蜂侠》(The Green Hornet)中的李小龙;而黑帮成员们所穿的黑色西服与领带,款式与《落水狗》(Reservoir Dogs)中几个黑帮成员穿得一模一样,而该片是昆汀的成名作。在第二集中,刘家辉扮演教"新娘"中国剑术的"白眉"老道。在上个世纪六、七十年代香港邵氏集团拍过的功夫片中,有多部是都出现了"白眉"这个角色,无一例外的都是仙风道骨、武艺超群的人物。
电影中日本功夫明星千叶真一扮演的剑道宗师Hattori Hanzo,是15世纪一位真实的日本武士,后来成为民间传说中的英雄,就像另一个日本著名的武士角色"座头市"一样。上个世纪八十年代的时候,千叶真一曾经在一部名为《Hattori Hanzo: Cage no Gundan》系列电视剧中,成功地塑造这一经典武士形象。而昆汀当时住的洛杉基市有个日本电视台,成天放千叶真一的这一剧目,久而久之昆汀就对那个角色印象特别深刻了。能邀请到千叶真一再次出演这一经典角色,连昆汀本人都感到很骄傲。
刘玉玲扮演的东京黑社会女王,昆汀很大程度上参考了1968年的日本电影《黑蜥蜴》(Black Lizard)。而她所扮演角色的名字"偶忍一媳"O-Ren Ishii,则来源于《Hattori Hanzo: Cage no Gundan》系列当中一个女忍者的名字,昆汀觉得这名字挺酷,于是就用到了电影当中。
影片的开头,有这样一行引言:Revenge is a dish best served cold,事实上它来自于科幻经典--《星舰迷航》系列电影的第二集《Star Trek: The Wrath of Khan》。
电影第一集中的第二章(Chapter Two),标题为"The Blood Splattered Bride"。该章节名称来自于1972年的一部西班牙B级恐怖片《La Novia Ensangrentada》,该片在美国发行的片名就叫《The Blood Spattered Bride》,讲述的是新婚的新娘为丈夫前妻鬼魂所害的故事。欧洲B级恐怖片是至今仍然红火的一个"邪典"片种(Cult Film),喜欢鬼马怪趣的昆汀也是此类片种的铁杆FANS。
影片第一集中,千叶真一的角色不止一次重复类似"遇佛杀佛"的言论,例如以下这句:杀死拦在前面的任何人,不管他是上帝还是佛祖("Kill whoever stands in the way, even if that be Lord God, or Buddha himself.")。事实上,这段话原来是千叶真一主演的忍者电视系列剧《Yagyuu Conspiracy》,每一集开头必说的话,不过昆汀对它做了适当修改。
电影第二集中"新娘"有句台词:"she went on what the movie advertisements refer to as a Roaring Rampage of Revenge",是对一部同样是女性复仇题材的老片宣传词的借鉴与变通。该片名为《Bury Me an Angel》,它的宣传词为:She's a Howling Hellcat Humping a Hot Steel Hog on a Roaring Rampage of Revenge!作者: 胸口碎大石 时间: 2009-7-9 20:01
【电影配乐篇】
很显然,这是一首快节奏的西部乡村歌曲。在电影中,它出现在迈克帕克斯扮演的德州警察开车来到"新娘"被杀现场的时候。这一段小昆用了《杀出个黎明》(From Dusk Till Dawn)的同样桥段,那放在驾驶台上方的一排墨镜,让影院里所有人都会心地笑了。
3.The Grand Duel (Parte Prima) - Luis Bacalov
这段以口琴引领、混合人声的悠扬乐曲当你想起什么?对了,意式西部片(Spaghetti western)!一听到这样的乐曲,老片影迷的头脑中,都会出现意式经典《西部往事》(Once Upon a Time in the West)中的镜头:残阳如血,黄沙似雾,枪手们冷静地对峙着,暴风雨马上就要来临!这段神秘、浪漫同时又有些残忍的音乐,出现在片中回顾O-Ren Ishii童年往事的动画片段中,绚烂暴力中隐藏的是一滴泪水。
8.Don't Let Me Be Misunderstood - Santa Esmeralda
清脆的拍手声,热情迷人的吉他手,典型的墨西哥风情音乐。事实上,它是一段迪士高乐曲,整支歌曲分为人声和纯乐器两部分。电影中并没有完整地引用,只是在"新娘"与O-Ren Ishii的最后决战开始时,用了其中一部分。因为带有弗莱明戈舞曲风格,节奏明快,昆汀用它来配合决战双方的动作,可以说是将"舞"与"武"融为一体了。
看到Lily Chou Chou,熟悉日片的观众是不是想到了什么?对了,此段人声哼唱来自于岩井俊二2001年的作品《关于莉莉周的一切》(All About Lily Chou-Chou)。原来的曲风是比较感伤的,但被昆汀用在片中"新娘"初见Hattori Hanzo的名剑珍藏时的场景后,多了一种欣喜与忧伤并重的气氛:喜的是有这么多的好剑,忧的是它们都是一等一的杀人工具。这种情绪,恐怕也是片中千叶真一扮演的铸剑大师心境的真实写照吧。
4.From Man to Man- Ennio Morricone
个人认为,这是电影原声专辑中漏过的最重要的一支曲目,出现在电影的高潮:"新娘"一剑砍掉O-Ren Ishii的助手的手臂、"青叶屋"的人群疯狂逃散、一场大战即将开始!人声的合唱极好地烘托了这种高潮的气氛,不亚于歌剧的渲染。事实上,这段声乐来自于1968年的经典意式西部片《死神骑马来》(Death Rides a Horse),光听音乐,就可以想象那种非常华丽打斗的兴奋情景。